Перевод "deal with" на русский
Произношение deal with (дил yиз) :
dˈiːl wɪð
дил yиз транскрипция – 30 результатов перевода
And if he does not want to give them?
He will have to deal with me, and he knows how I get.
Listen, then tell me who's the thief.
А если он откажется дать их мне?
Он будет иметь дело со мной, и он знает как я могу проучить.
Слушай, теперь скажи мне, кто вор.
Скопировать
Yeah, I reckon so.
Then I'll make a deal with you.
You throw it up in the air and if I hit it before it falls, the dollar's mine.
- Да, кажется.
- Тогда поспорим.
Ты кидаешь его вверх, и если я попаду в него до того, как он упадёт - доллар мой.
Скопировать
It's yet too early to laugh at me
Don't think I'm easy to deal with
This place is being surrounded
Слишком рано, чтобы смеяться надо мной
Не думай, что я так лего сдамся
Это место окружено
Скопировать
- To hell with them.
I shall have to deal with them.
Now, sir, lets just finish my business.
- К черту их
Нет, мне надо с ними договориться
Господин, позвольте перейти к нашему делу
Скопировать
Stone was taken by surprise
I'm better equipped to deal with this situation.
He's right, Jeff.
Просто доктор Стоун был застат врасплох.
Я лучше готов для того, чтобы оказаться в такой ситуации.
Он прав, Джефф.
Скопировать
Very well, Ola, you may leave.
I will deal with it.
Who are you stabbing in the back this time?
Очень хорошо, Ола, Вы можете идти.
Я разберусь с этим.
Кого ты предаешь на сей раз?
Скопировать
No, no, wait!
Now, if he gets through here, you will deal with him.
Go now.
Нет, нет, подождите!
Теперь, если он пройдет здесь, то вы будете иметь дело с ним.
Идите.
Скопировать
I'd love to oblige you, Mr. Spock, but we're not all together.
Besides we have Apollo to deal with.
If that structure is the source of his power, I wanna know where he is when we attack it.
Я бы рад, м-р Спок, но мы не вместе.
Кроме того, нам надо разобраться с Аполлоном.
Если строение - источник его силы, я хочу знать, где он, когда мы нападем.
Скопировать
But I...
Now we can deal with you all together.
Did the Pilot has see them?
Но я...
Теперь мы можем иметь дело с вами всеми.
Пилот видел их?
Скопировать
You will watch Yei Lin's house.
When the time comes, I will deal with him myself.
This is how the Devil King responds to your challenge.
Вы будете наблюдать за домом Ей Лина.
Когда придёт время, я буду иметь дело с ним лично.
Вот так Король Дьявол отвечает на твой вызов...
Скопировать
They lack your initiative.
Deal with them.
Why are they doing this?
Им недостает вашей инициативы.
Разберись с ними.
Почему они хотели меня убить?
Скопировать
Very good.
You may be a man I can deal with, Baroner.
Come with me.
Очень хорошо.
Мы можем найти общий язык, Баронер.
Пойдем со мной.
Скопировать
You don't fool me.
In that case I'll tell you that you must deal with me...
Whether you like or not.
В таком случае, скажу, что тебе придётся иметь дело со мной...
- ...нравится тебе это или нет.
- Я только что сказал, что тебе меня не одурачить!
Скопировать
And that you are in hurry, that I understand.
It is not easy to deal with mustaches like that one.
He'll dismount your headmistress.
Понимаю твою спешку.
Непросто управиться с такими усами.
Хозяйку поцарапать может.
Скопировать
-Well? -The same two?
Deal with them.
Okay, let's move. -HQ?
-Штаб-квартира?
-Да, они начали проверку.
-Им нужны эти двое.
Скопировать
I said we're not going anywhere.
Evidently they are not prepared to deal with outright disobedience.
- How did you know?
Я сказал, что мы никуда не пойдем.
Они явно не сталкивались с открытым неповиновением.
- Откуда вы знаете?
Скопировать
Adélaïde!
I had to deal with Buparti.
With Buparti. A very talented artist.
Пока! Аделаида!
И при этом я имел дело с Буфарти.
С Буфарти, артистом высокого класса, который тянул одеяло на себя.
Скопировать
"This is from Miles' headmaster.
Deal with it.
Don't bother me."
Это письмо от директора школы.
Разберитесь сами.
Не беспокойте меня."
Скопировать
within a few hours, being given a dead grandmother's earrings and a course on impotence in French literature.
That's what a 20th century woman in Paris has to deal with.
I've tried to tell you...
Я получила за несколько часов серьги покойной бабушки и прослушала лекцию об импотенции на примере французской литературы.
Вот какие опасности подстерегают в Париже девушку в ХХ веке.
Я постаралась рассказать тебе все точно...
Скопировать
For the push button, what have you planned?
We'll deal with the employee.
A cosh blow has never stopped anyone turning 100.
А что делать с ручной кнопкой?
Ничего. Разберемся на месте.
От удара дубинкой еще никто не умирал.
Скопировать
Let's not play with words.
I just wanted to say Sometimes easier to deal with good guilty Than poor innocent.
M. Halle in the basement.
Давайте не будем играть словами.
Я просто хотел сказать, что иногда легче иметь дело с хорошими виновными, чем с плохими невиновными.
Мсье Малле в подвале.
Скопировать
- Indeed, sire.
But how shall we deal with him?
I doubt he intends to meekly disembowel himself.
- Верно, господин.
Но что мы будем с ним делать?
Я сомневаюсь, что он собирается так просто умереть.
Скопировать
Aw, don't you worry, dear.
I'll deal with him.
Come on.
- Не волнуйся, милый.
Я с ним поговорю.
Играй.
Скопировать
A traitor is a very bad prosecutor.
I'll have to deal with it alone.
He's afraid of himself.
Из предателя никудышный обвинитель.
Мне придется уладить все самому.
Он боится сам себя.
Скопировать
Businessmen are afraid of the reality of adventure.
They'd have to invest time, deal with problems, lie to their families, even be charming and imaginative
That's why they prefer to pay for it.
Деловые люди боятся приключений.
Им нужно правильно распределять время, решать проблемы, лгать своим родственникам, иногда даже проявлять собственные шарм и воображение.
Вот почему они предпочитают за такое платить.
Скопировать
Let's go!
If I catch one of you nosing about, you'll have to deal with me.
We are poor, but worthy, my old one.
Пойдем!
Если я кого-нибудь поймаю, если будете совать свой нос, будете иметь дело со мной.
Мы бедные, но достойные, старина.
Скопировать
Go with the others, and don't come back!
And you will have to learn to deal with your anger.
I got it from my grandfather.
Идите вместе со всеми, и не возвращайтесь!
А вам надо научиться справляться со своей злостью.
Я получил это от своего деда.
Скопировать
That is being done.
Do we now deal with Mavic Chen?
No.
Устанавливается.
Мы разберёмся с Мавиком Ченом?
Нет.
Скопировать
- So, I'm 2 inches taller than you.
I learned to deal with that years ago when I played Doc in the school play.
I thought they were doing Mr. Roberts, but they were really doing Snow White.
Пора идти.
Я просто психологически настраиваюсь... как привык делать перед каждой игрой.
Он сейчас укусит оператора.
Скопировать
I'm tired of that.
I'm not gonna deal with that, baby.
Every time I hit you where it hurts, you don't wanna deal with it.
Мне это надоело.
Я не хочу это обсуждать, беби.
Каждый раз, когда я говорю о чём-то неприятном, ты не хочешь это обсуждать!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов deal with (дил yиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deal with для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дил yиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
